There are no compilers for this item.
There are no transcribers for this item.
This translation of Luther's 1535 Galatians lectures was translated and abridged by Theodore Graebner. He described it as follows:
"I will be permitted to make Luther talk American, 'streamline' him, so to speak -- because you will never get people, whether in or outside the Lutheran Church, actually to read Luther unless we make him talk as he would talk today to Americans."...The importance of this Commentary on Galatians for the history of Protestantism is very great. It presents like no other of Luther's writings the central thought of Christianity, the justification of the sinner for the sake of Christ's merits alone. We have permitted in the final revision of the manuscript many a passage to stand which seemed weak and ineffectual when compared with the trumpet tones of the Latin original. But the essence of Luther's lectures is there. May the reader accept with indulgence where in this translation we have gone too far in modernizing Luther's expression-making him "talk American."" (Preface)
This file was transcribed for Project Wittenberg by Laura J. Hoelter from Luther, Martin, and Theodore Graebner. A Commentary on St. Paul's Epistle to the Galatians. Grand Rapids, Mich: Zondervan pub. house, 1970. It was reformatted by Robert E. Smith from the original Project Wittenberg text file into PDF in November 2010.